সামুয়েল ১ 20 : 41 [ BNV ]
20:41. বালকটি চলে গেলে দায়ূদ পাহাড়ের ওপাশে লুকোনো জায়গা থেকে বেরিয়ে এলো| য়োনাথনের কাছে এসে দায়ূদ মাটিতে মাথা নোযালেন| এরকম তিনবার তিনি মাথা নোযালেন| তারপর দুজন দুজনকে চুম্বন করল| দুজনেই খুব কান্নাকাটি করল| তবে দায়ূদই কাঁদলেন বেশী|
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ NET ]
20:41. When the servant had left, David got up from beside the mound, knelt with his face to the ground, and bowed three times. Then they kissed each other and they both wept, especially David.
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ NLT ]
20:41. As soon as the boy was gone, David came out from where he had been hiding near the stone pile. Then David bowed three times to Jonathan with his face to the ground. Both of them were in tears as they embraced each other and said good-bye, especially David.
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ ASV ]
20:41. And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ ESV ]
20:41. And as soon as the boy had gone, David rose from beside the stone heap and fell on his face to the ground and bowed three times. And they kissed one another and wept with one another, David weeping the most.
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ KJV ]
20:41. [And] as soon as the lad was gone, David arose out of [a place] toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ RSV ]
20:41. And as soon as the lad had gone, David rose from beside the stone heap and fell on his face to the ground, and bowed three times; and they kissed one another, and wept with one another, until David recovered himself.
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ RV ]
20:41. And as soon as the lad was gone, David arose out of {cf15i a place} toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ YLT ]
20:41. The youth hath gone, and David hath risen from Ezel, at the south, and falleth on his face to the earth, and boweth himself three times, and they kiss one another, and they weep one with another, till David exerted himself;
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ ERVEN ]
20:41. When the boy left, David came out from his hiding place on the other side of the hill. David gave a formal greeting by bowing to the ground three times to show his respect for Jonathan. But then David and Jonathan kissed each other and cried together. It was a very sad goodbye, especially for David.
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ WEB ]
20:41. As soon as the boy was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
সামুয়েল ১ 20 : 41 [ KJVP ]
20:41. [And] as soon as the lad H5288 was gone, H935 David H1732 arose H6965 out of [a] [place] toward H4480 H681 the south, H5045 and fell H5307 on his face H639 to the ground, H776 and bowed himself H7812 three H7969 times: H6471 and they kissed H5401 one H376 H853 another, H7453 and wept H1058 one H376 with H854 another, H7453 until H5704 David H1732 exceeded. H1431

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP